高考英语带翻译(汇总17篇)

时间:2023-12-11 19:47:40 作者:LZ文人

英语是一门美丽的语言,学习英语可以感受到各国文化的魅力。学习英语需要不断积累词汇,以下是一些记忆词汇的方法和工具的总结。

高考英语范文及翻译

论文摘要:近年来,在大学翻译教学中触入对丈化因素的认识这一软断的理念已经得到许多学者的共识。文化因素的差异主要体砚潜词造句、习语典故以及历史文化上。在深创理解大学英语翻译学习中的文化因素,努力培养表捉高大学生在英语翻译学习的文化意识在大学英语翻译教学中显得尤为重要。

近年来,在大学翻译教学中融入对文化因素的认识这一较新的理念已经得到许多学者的共识。语言与文化密不可分,语言是文化的载体,也是传播文化信息的重要渠道。一种语言文字译成另一种语言文字就要不可避免地涉及大量的文化内涵。不同的民族有不同的文化渊源,从历史、种族、宗教到风土人情、思维习惯、表达方式等各方面无不存在差异。因此,深刻理解大学英语翻译学习中的文化因素,努力培养和提高大学生在英语翻译学习的文化意识在大学英语翻译教学中显得尤为重要。

1、大学英语翻译学习中文化因案的内涵。

1.1文化的内涵。

人类学的鼻祖泰勒是现代第一个界定文化的学者,他认为:文化是复杂的整体,它包括知识,信仰,艺术,道德,法律,风俗以及其它作为社会一分子所习得的任何才能与习惯,是人类为使自己适应其环境和改善其生活方式的努力的总成绩。可见,文化是一个包括知识、信仰、艺术、道德、法律、习俗等的复杂的总合,表现在语言上,主要是都有自己独有的成语、习语、典故等。文化的意象存在于英语翻译的学习之中,特别是中西方文化的差异会在翻译学习体现地淋漓尽致。对翻译中的文化因素的忽视常常会导致语言的误解,造成错误,比语言本身用词不当、造句不当造成的障碍与错误更为严重。

目前翻译教学中文化意识现状。

多数人,无论是教师,还是阶段学生,对文化意识的培养重视不够。很多学生过于注重对翻译技巧的学习而忽略文化因素。教师在教学中给学生的文化导入也远远不够,他们往往注重理论的阐释和技巧的传授,很少把翻译问题与文化现象紧密联系起来。现有翻译教材也缺少文化方面的导向,很少对文化现象进行剖析或把文化现象融入翻译教学实践。认真分析学生在翻译中出现的典型问题就不难发现,这些问题中多数都是因为对文化内涵处理不当引起的。

2、文化因案差异在英语翻译中的具体体现。

潜词造句。

由于文化因素的差异,汉英在句子句式的习惯顺序上也存在很大区别。让我们看下列一组句子:。

asmallroundwoodentable,一张木制的小圆桌;。

bigwhitestonebuilding,白色的石造大楼;。

thesetwogood-natured,old,englishgentlemen,这两位善良的英国老人。

ancientchinesehistory,中国古代史。

在遇到这种情况时,我们要指导学生不能仅仅根据英语的语序来直译,要根据汉语的语序习惯来潜词造句,这样翻译出来的语言才自然、合理。

习语典故。

在各种语言的习语典故里,文化因素的反映更为强烈。同一客观事物,在不同的文化里可以包含不同的价值,引起不同的联想,具有不同的内涵。不少语言都有许多以动物为内容或作比喻的习语。如:“龙"(dragon),在中国,“龙”被视为吉祥物和封建帝王的象征。“望子成龙”表达了人们期望子女成才、前途无量的美好心愿。而在西方人眼中,“龙”却常为灾难、凶恶的象征。如"shewasthoughtadrag-on”则表示“她真是个凶神”,含有贬义。这表现在大量的习语的翻译中,就必须进行适当的转换,才能达到恰如其分的翻译效果。如:。

穷得像乞丐,aspoorasachurchmouse,。

过着牛马不如的生活,toleadadoglife,。

瘦得像猴,asthinasashadow,。

望子成龙,longtoseeone’ssonsuc-teedinlifelongtoone’ssontobecomeadragon(winsuccessin).

历史文化。

历史文化是特定历史发展进程和社会遗产的沉淀所形成的文化,各民族的历史发展不同,因而各自都有含有特定的人物和事件的语词来体现本民族鲜明的历史文化色彩。在英语翻译的教学中,许多教师往往忽视有关历史地理文化的知识教授。而这种历史文化方面的差异在学习英语翻译时却处于非常重要的地位。

如陕西人民出版社出版的《汉英翻译教程》一书中有一篇介绍佛教在唐代兴盛的文章,文中有这样一段文字:“他从小就出家,向名僧学习佛经,在西域享有盛名”。“西域”在文中被翻译成“westregion",意为西部的地区。这样的翻译太过简单,乍看起来,西域就是指中国古代的西部这样一个笼统的概念,而有关唐朝时我国的西部到底有多大,疆界是如何划分的,则不得而知。实际上,唐代的西域特指玉门关以西,包括现在新疆和中亚的大片疆域,一个“中国西部”实在不能为之概括。因此,为了使外国人更准确地了解中国古代历史,“西域”这个词的英文翻译应当适当地增补注释,使外国人能够对此更加了解,加深印象。

另外,各民族历史文化的不同事件往往也会有异曲同工之妙,这一点也值得我们在英语翻译教学中注意。比如,英语中“tomeetone’swaterloo"(遭遇滑铁卢)是源于十九世纪拿破仑在比利时小城滑铁卢惨败一事,汉语中的“走麦城”是指古时三国的蜀国名将关羽被打败退兵麦城一事,两个语词分别来源于不同的历史事件,但喻义却相同。

3、如何培养和提高大学生英语翻译学习中的文化意识。

增强师生英语翻译学习中的文化因素观念。

据笔者的调查,高校英语教师本身的文化意识普遍不强,头脑里缺乏对文化因素重视的长远谋略,所以也就很难培养起学生的文化意识,更谈不上帮助学生构建一定的翻译文化能力了。教师在教学中是起主导作用的,教师的导向作用非常重要,正确的引导往往会起到事半功倍的作用。

另外,学生对翻译的本质缺少正确的认识。许多学生认为翻译不过是两种语言的转换问题,不懂得这里面还包含着许多的文化因素。因此,我们的在教学方法和考核方式也要进行适当的调整,使学生误认为的注重技巧训练、多做练习就可以学好翻译的观念进行转变,将文化因素观念带到英语翻译课堂教学中来。使学生们真正地理解英语翻译中的文化因素,真正学会运用英语翻译中的文化因素。

建构学生英语翻译学习的文化思维。

根据沃尔夫的语言决定论,语言因其自我成形,自我创造的能力而能决定人们对世界的认识,是形成人们世界意象的积极因素。这就告诉我们语言不仅影响思维,而且决定思维。反过来看,思维方式的不同,也导致了语言表达方式的不同。因此,在大学英语翻译教学中我们要调整教学模式,安排学生在课前提前查阅相关文化知识、开展课堂讨论,将与课堂相关的文化教学打好良好的基础。最后再由教师对此进行归纳、比较、总结,从而给学生留下深刻的印象,以达到建构学生的文化思维,提高学生的文化意识的教学目的。同时,还应鼓励学生自主学习、体会文化现象。可通过阅读外国文学作品来提高文化意识,因为文学作品最贴近生活而生活的方方面面都包含着文化。

加强教材建设。

为了提高大学生在英语翻译学习中的文化意识,我们还要加强教材建设,要编写适用的教材,以适应新形势的要求。目前,造成学生在翻译中文化意识淡薄的一个方面就是教材内容陈旧,课程设置落伍。我们知道,教学活动多半都是围绕教材展开的,教材的内容及课程设置在很大程度上决定着教学效果,国内一些翻译教材文化涵盖面偏窄。以我们学校学例,作为高职院校的英语课,翻译课课时较少,与听、说、读、写四项基本技能的培养相比,我们对翻译这项技能的重视程度还很不够,对翻译能力的学习不够系统,更不用说在翻译课上培养文化意识和处理文化问题的能力了。因此在教材建设上要更加适应文化意识的培养和提高,从而提高学生英语翻译学习的综合能力。

总之,翻译决不单单是两种语言在文字上的简单转换,决不仅仅涉及对相关语言的熟练程度,译者还必须注意文化意识的培养和提高,注意文化知识的积累和沉淀,也就是说,丰厚的文化底蕴是搞好翻译所必备的基本条件。在大学英语翻译教学中要重培养和提高文化意识是一个长远的举措。要想提高学生的翻译水平,使之成为合格的翻译人十,我们的翻译教学必须注重培养和提高学生的文化意识。

高考英语范文及翻译

首先,语言形成过程的不同给英语翻译带来了麻烦,文化差异也让翻译产生很大的难题。在对英语翻译时如果对文化差异理解不够透彻,即没有掌握了解外国文化,弄清楚语言间所表达与流露的感情色彩基调,就很容易对其造成误解。对中英语语言与我国源远流长的汉语言文化相匹配时,就不能找到确切的表达,使语境和语义发生曲解,这需要我们在翻译时不但要深入了解外国的文化,还需要对我们传统文化了如指掌,然后才能准确再现这些语言表达的信息。比如西方宗教文化和我国传统文化中龙的文化内涵就相差甚多,所表达的文化感情色彩明显不同,有本质的区别。英语中的“dragon”是一只巨大的蜥蜴,长着翅膀,身上有磷,拖着一条长长的蛇尾,能够从嘴中喷火,是怪物、魔鬼与凶残的象征。龙在我国历史上是一个图腾形象,在我国古代传说中,龙是一种能兴云降雨的祥瑞动物,代表着吉祥、神圣、高贵、权力,是中华民族源远流长的五千年文明史的象征,中国人常把自己比喻为“龙的传人”。在汉语中,龙总是用于好的意思,例如人中龙凤指才能优异的人。

其次,俚语的翻译也造成不小难题。人们在日常生活中,使用英语语言总结出很多具有地域色彩,生活化通俗易懂的俚语,这些俚语方便了人们的交流,美国的俚语表现了美国勇于创新开朗活泼的民族特征,使用俚语可以使交流达到一种轻松愉快的氛围,拉近人们之间的感情。比如在美剧中使用的很多俚语就需要根据语句情景,连贯上下发展线索与全剧的主题,在对俚语表达寓意有了整体把握之后,再进行翻译。有的英语一个词表达的意思有时很难用汉语去描述。俚语虽然和我们传统的成语不完全类同,但有的时候翻译成成语会起到意想不到的效果,使语境更加优美有文学内涵。另外,西方人名以及地名在翻译时也带来困难。早年间这些都是纯音译,后来人们根据乡俗人情给这些起好听的名字,入乡随俗,使得人名和地名都洋气起来。还有很多如在不同行业里面专业学术术语的翻译也给我们带来很大挑战,这要求掌握相关的专业知识的从业者来完成这些工作。英语翻译里面还比较令人头疼的问题是表述时间问题上的时态语法,在汉语中对不同时间点不同时态发生的事情不像英语一样有很多特有词语来确定,这使得英语文学名著在翻译过程中可能会丧失她原来表达的那种美感,使作品由于语境缺失读起来拗口。

第二,翻译中行在理解了原文意思后还要注重汉语的表达。通过简洁的描述使翻译做到通顺易读,表达时要符合汉语使用习惯与规则,把握句子的正确语序,语句贴切地反映出原文描述的意思。英语和汉语的使用在有些场合思维表达不同,这时就需要在了解英语原文的前提将译文表达成我们熟悉的汉语使用结构,要符合汉语的特点和使用规范。比如一位母亲给女儿买了一条漂亮的裙子,女儿开开心心地穿着裙子出去玩,这时母亲会说“keepitclean”,如果直译的话是“保持裙子干净”,听起来十分别扭晦涩,因为用汉语我们会说“别把裙子弄脏了”,这样更符合汉语使用者的思维方式,是地道纯正的汉语。

第三,多看一些关于西方文化、历史、经济、政治方面的书籍、首先对西方文化的发展有透彻的认识,了解西方文化的风俗民情,增大阅读量,平时多看外国的期刊以及杂志,学习原汁原味的英语。同时加强对传统文化的学习,阅读传统文化精华,加强自身知识水平修养,因为在翻译的表达时抽象能力和概括能力是与生活经验和阅读经验分不开的,并影响个人的判断能力。在阅读的同时横向与纵向思考中西方文化的差异与联系,在脑海中形成一个文化联系体系,广泛的阅读是使翻译能表现的贴切与自然的前提。多与身边的人交流感受与经验,互相学习,取长补短。

第四,加强对英语语言专业的学习,掌握英语语言的规律和特点,仔细辨识英语在使用中的语法结构和词意变化,分析长难句中主从句、时态及语态的使用方式,熟练掌握句子的拆分与解析。通过对英语知识的学习,获得过硬的英语专业知识,提高英语语言素养,使得翻译中理解更加贴切,对文章的认识提高一个档次,为翻译出好的译文打好坚实的基础。

翻译能够促进文化的交流、传播,是跨文化交流的桥梁,因此翻译在促进中西方文化的融合,推进历史的进步中扮演着越来越重要的角色。通过翻译我们不仅能够学习外国的先进文化,更能将中国的先进文化推向世界,让世界上更多的人了解中国,了解中国的历史、文化。因此,我们应该更加重视翻译的学习,为促进中国经济、文化的发展尽自己的绵薄之力。

英语高考范文有翻译

1、文言文翻译的基本方法有直译和意译两种。所谓直译,是指用现代汉语的词对原文进行逐字逐句地对应翻译,做到实词、虚词尽可能文意相对。直译的好处是字字落实;其不足之处是有时译句文意难懂,语言也不够通顺。所谓意译,则是根据语句的意思进行翻译,做到尽量符合原文意思,语句尽可能照顾原文词义。意译有一定的灵活性,文字可增可减,词语的位置可以变化,句式也可以变化。意译的好处是文意连贯,译文符合现代语言的表达习惯,比较通顺、流畅、好懂。其不足之处是有时原文不能字字落实。这两种翻译方法当以直译为主,意译为辅。

2、掌握文言文翻译的三条标准。将文言文翻译成现代汉语,通常讲究信、达、雅。所谓信,指的是忠实于原文。原文讲的是什么意思,译成现代汉语后应能如实传达出原文的意思,不能随意增减文意,更不能曲解。所谓达,指的是译成的话要符合现代汉语的规范,要文通字顺,不能够虽然忠实原文,却译得句子拗口,令人难读或难懂。至于雅,则是比较高的要求,指的是译成的现代汉语具有较高的表达水平,不但能忠实于原文,还能把原文的意蕴较好地传达出来,文笔流畅优美。

新冠肺炎疫情高考英语作文带翻译

新型冠状病毒,顾名思义:像一朵长满花瓣的花一样的病毒,人们把这花瓣叫做“花冠”,所以,它就叫做新型冠状病毒啦!新型冠状病毒通过飞沫传播,当病毒携带者和他人面对面讲话,或是一不小心没有掩面地打喷嚏时,新型冠状病毒就趁虚而入,在另一个人的身体里繁衍后代。

每天看着前方发来的新闻,触目惊心的,为这些生命惋惜的同时,我不禁感到害怕:一定不要被感染啊。为了预防新型冠状病毒肺炎,作为少先队员的我,谨遵学校的号召,呆在家里尽量少出门,不去别人家串门、拜年,若是避免不了地需要出门时,也一定准确规范地带好口罩。此外,每天吃饭前后勤洗手,注意一定要按照洗手七步法哦!每次早睡早起,醒来后做一做广播体操,吃饭不挑食,要荤素搭配,多吃绿色蔬菜。虽然家里的活动范围有所局限,我也会每天下午在客厅里跳跳绳,如果感觉到累了,就练一练毛笔,写几张精美的作品,再帮一帮爸爸妈妈做一些力所能及的家务活,比如:洗碗、扫地、拖地……但是还要注意自己的健康,千万不要在这时候着凉了。

看,战线的这一头我们都听从安排待在家中,而位于前线的那一头,那些在医院里全副武装奋战着的“白衣天使”们,他们舍弃了和家人团聚的时光,与病魔赛跑,与死神抢人。他们竭尽全力把病毒拦截在医院里,为我们筑起了一道安全的防护线。

这是一场没有硝烟的战争,这更是我们顽强抵抗、绝不服输的中国精神的最好体现!我相信,只要我们齐心协力,一定能打赢这场战争。浙江加油!中国加油!

高中毕业的句子

今朝苦学迎夜灯,他年折桂步蟾宫。墙上的日历一页页的撕去,显赫的倒计时渐渐临近,我亲爱的朋友,请努力起来吧!为了六月的辉煌,请惜取每一寸光阴。

你终于要走了,但你把花的形象留了下来,你把花的芬芳留了下来,你把我们共同浇灌的希望也留了下来。今后只要我想起你,我的岁月就会永远地鲜艳,永远地芳菲。

雪花乱飞的季节,我们也曾陷入迷茫的困惑,感到孤独和凄凉,但我们毕竟走了过来。

我们匆匆告别,走向各自的远方,没有言语,更没有眼泪,只有永恒的思念和祝福,在彼此的心中发出深沉的共鸣。

心不妄念,身不妄动,口不妄言,君子所以存诚;内不欺己,外不欺人,上不欺天,君子所以慎独;无愧父母,无愧兄妹,无愧夫妻,君子所以宜家;不负国家,不负生民,不负所学,君子所以用世。

生活就是这样。盼望它飞跃时,它总是慢悠悠;等体会到个中滋味,想多留它须时,它却如落花流水匆匆逝去。时慢时快时疾时缓,时悲时喜时乐时苦。愁与苦为伴,欢与乐同行。聚散皆是缘,离合总关情。情谊悠悠,岁月如流,蓦然回首,却已人去楼空,不知江月照何人,但见长江送流水。

从五湖四海来,到天南地北去。不管走到哪里,不管在什么岗位,让我们继续填好人生的履历表,交出事业的优秀答卷,为母校的旗帜增辉添彩。

你珍惜今天,又以百倍的热情去拥抱明天,那未,未来就一定属于你!

今天的毕业不仅是对昨天的总结,更是对明天的呼唤。

忧他人之忧,乐他人之乐,你那善良、热诚、无私的品性,永远铭刻在我心怀。

再回首,是一串充满酸甜苦辣的昨天:昨天,有我们在课堂上的争论;昨天,有我们在球场上的奔跑;昨天,有我们在考场上的奋斗;昨天,有我们在烛光中的歌唱。是啊,昨天,多么美好,多么值得回忆!

人生之旅短暂而漫长,让我们都能发出理解之光。

我们在未来的这条路上走得实在辛苦,可是“只有含泪播种,才能微笑收获”,当成功的你回首今天所付出的这一切时,就会发现这一切都是值得的。人生就像是装满巧克力的盒子,你永远也不会知道接下来会吃到什么味道。可是不要因此胆怯,人总要尝试些什么。有些路,注定要一个人走完,但是不要忽略那些陪在你身边,最真挚的感情,如果先在你最珍惜的人在身边,请握紧她的手。给她感动。

生活的海洋已铺开金色的路,浪花正分列两旁摇着欢迎的花束。勇敢地去吧,朋友!前方,已吹响出征的海螺;彩霞,正在将鲜红的大旗飞舞。

还记得那一天的摄影留念吗?我的瞬间意识连同闪光灯一起亮了:你的倩影留在底片上,同时也深深地烙在我的心灵里。

我们脚下的路,虽然小而曲折,但是它通向大学、通向社会,是宽阔而平坦的大道的起点。所以,莫犹豫,莫徘徊,让我们松松爽爽地向前走吧!

挥手告别,扬帆远航。别不了的,是你抛出的那根友谊的缆绳,无形中牢牢地系在我的心上。

我的朋友们,我们要暂时分别了;“珍重珍重”的话,我也不再说了。在这欲去未去的夜色里,努力铸造几颗小晨星;虽然没有多大光明,但也能使那早行的人高兴。

遇见你们,是一件被祝福的事,怀念那些年我们一起走过的日子。

认识你是我的欢乐,离开你是我的痛苦。对于即将的离别,支持着我的是对于重逢的期盼。

如果我能,我愿将心底的一切都揉进今日的分别。但是我不能啊!那么,就让我们以沉默分手吧!要知道,这是一座火山的沉默,它胜过一切话别!

春天是碧绿是天地,秋天是黄金的世界。愿你用青春的绿色去酿造未来的金秋。

终于你要走了,说是到很远很远的地方去,去读一本关于很远很远的书。我并不惊讶,因为你本该如此。

面对着岁月摆下的筵席,我们相互微笑殷勤地劝酒,仿佛所有没说的爱恋与不舍,都收藏在语句的背后。因为我们都已明白,此去再也没有比手中这一杯更醇更美的酒了。

高考只是你成功的第一站,你一定会通过的,努力之后,剩下的就是相信自己!

希望大家以后好好过日子,大家都发大财。

学哥学姐们俺虽然不认识你们,仍祝愿你们该咋的就咋的,人人开别克,人人有别墅。

我深深地理解,耗费了多少时间,战胜了多少困难,你才取得眼前的成绩。请你相信,在你追求、拼搏和苦干的过程中,我将永远面带微笑地站在你的身旁。

我想保留一段芳香的记忆,我想珍藏一页美丽的友谊,请你把这最诚挚的祝福带在身边,让幸福永远伴随你。

三个希冀的春天,我们播种了三次;三个金黄的秋天,我们收获了三遍;我们曾经受了三个火夏的磨砺和三个严冬的考验,请别忘记这有滋有味、有声有色的时光。

般美好的理想,在向我们召唤,我的同窗,分手在即,不必问何日相会,我们——一滴一滴的水,全将活跃在祖国的大海!

那年-我们狂奔-我们狂笑-我们的记忆,那年-青春无暇-各占风采-彼此快乐。

用那些彩贝去编织你是诗吧,用那簇星座去谱写你的歌吧——生活,需要幻想的音符。

我们愿意给你们糟蹋着!你们会害怕..

学哥学姐们,事业有成、在人生道路上有所成就。

不管未来有多长久,请珍惜相聚的每一刻;不管多少个春夏秋冬,我们是永远的朋友。

希望你们在新的人生道路上。有新的开始,新的起点,一路顺风,多回学校看看,这里有你们美好的回忆。

愿灿烂的阳光,青春的活力,秀美的容貌,舒心的微笑永远属于你!

在这三年中,我们不只收获了知识,还有友情。那些在你落寞时陪在你左右的,是朋友;那些在你迷惘时给你信心的,是朋友;那些在你懈怠时给你动力的,是朋友;那些在你难过时对你微笑的,依旧是朋友。我们一起成长,牵手面对困难,我们一起走过秋冬春夏,一起品味三年的酸甜苦辣,一起咬紧牙关决不放弃~即使再难,也要永远不离不弃!

别离,是有点难舍,但不怅然;是有点遗憾,但不悲观。因为我们有相逢的希望在安慰。

终于你要走了,说是到很远很远的地方去,去读一本关于很远很远的书。我不惊讶,本该如此。

高考英语范文及翻译

活动时间:

20___年3月6日。

活动地点:

材化楼前。

招新对象:

全校各专业对翻译感兴趣并有一些英语功底的同学。

活动主题:

专业素养,培养综合能力。

活动目的:

提高我校英语学习者的英语实践能力,吸收更多更广爱好英语翻译并想提升自己综合能力及本专业英文知识的同学,为各专业学生及老师提供最新翻译好的外文资料,营造良好的学术氛围。

活动内容:

1、以多种途径进行宣传,保证完成31人的招新计划。

2、本学期末即开始调查每个专业的优秀外语人才。

3、张贴海报,让大家了解翻译协会。

4、现场报名,热情为前来看展览的师生讲解服务。

5、向同学们发放调查报告,了解同学们需要但翻译缺陷的领域,并收录提出的意见和建议。

活动意义:

1、为喜爱英语翻译的同学提供一个良好的平台。

2、让同学们更好的了解翻译这项工作。

3、推动了英语学习的普及和更深层次的发展。

4、营造和提供良好的外语学术环境。

商务英语翻译

婚姻状况:未婚籍贯:浙江温州。

政治面貌:共青团员目前所在地:义乌。

•求职意向。

期望职位:英语翻译。

职位类型:全职工作地点:义乌市。

工资待遇:面议住房要求:面议。

•工作经验。

工作经验:3年。

工作经历:

职责:外贸业务员,跟进老客户,开发新客户,参加展会。

2010.04-.06:义乌国际商贸城店面。

教育背景。

最高学历:本科毕业院校:台州学院。

所学专业:商务英语毕业时间:2008-6。

第一外语:英语水平:精通。

计算机能力:普通其它能力:

教育培训经历:

中文英语翻译

简历编号:

更新日期:

姓名:

大学生个人简历。

国籍:

中国。

目前所在地:

广州。

民族:

汉族。

户口所在地:

湖北。

身材:

165cm?52kg。

婚姻状况:

未婚。

年龄:

29岁。

培训认证:

诚信徽章:

求职意向及工作经历。

人才类型:

普通求职?

应聘职位:

服装/纺织/皮革跟单:外贸跟单、总裁助理/总经理助理:助理/秘书、英语翻译:翻译。

工作年限:

5

职称:

无职称。

求职类型:

全职。

可到职日期:

随时。

3500--5000。

希望工作地区:

广州。

个人工作经历:

公司名称:

凯斯服饰有限公司起止年月:-04~-06。

公司性质:

外商独资所属行业:纺织,服装。

担任职务:

外贸跟单。

工作描述:

--与外国客人沟通相关事宜,接单和下单。

--全程跟进办和货,控制质量和货期。

--与各个部门及供应商协调控制整个生产过程。

离职原因:

公司名称:

公司性质:

外商独资所属行业:纺织,服装。

担任职务:

外贸跟单。

工作描述:

--协调督促各部门,保证品质和交货时间。

离职原因:

教育背景。

毕业院校:

湖北工业大学。

最高学历:

本科。

毕业日期:

所学专业一:

行政管理。

所学专业二:

受教育培训经历:

学校(机构)。

专业。

获得证书。

证书编号。

注册安全主任培训。

培训。

注册安全主任。

中山红十字。

培训。

急救培训。

语言能力。

外语:

国语水平:

精通。

粤语水平:

优秀。

工作能力及其他专长。

*是一个团队协作者,能独立解决问题,分析说明能力强;

*工作细心,勤奋。

详细个人自传。

本人乐观自信,积极进取。多年从事外贸行业,积累了丰富的经验。对生活和工作本着态度决定一切的`信条,以诚实,守信的态度对待人和事。希望能在外贸行业站得更高,看得更远。

个人联系方式。

通讯地址:

联系电话:

家庭电话:

手机:

qq号码:

电子邮件:

个人主页:

英语合同翻译

乙方全名:____________。

法定地址:____________。

法定地址:____________。

甲乙双方经友好协商,就资料翻译服务事宜签订此合同。合同中价格以人民币为单位(含税)。

一、甲方委托乙方将主题为_______________资料由__________文译成__________文,资料共计为字(终以实际的翻译字数为准),甲方同意为此交付对应的服务费用。

二、交稿日期及方式:从合同生效日(即甲方支付翻译费定金日)开始的_____天内(不包括周六,周日),也就是__________年_____月_____日起至__________年_____月_____日止。如果实际的翻译字数超过了合同约定字数,则按每日平均_____字的速度顺延。如果乙方在合同期内未能完成该翻译项目,则乙方必须按照甲方指定的日期内完成未完成的部分(即该部分)。如果仍未按时完成,则甲方有权仅支付乙方翻译费用总额的50%。稿件交付方式为_____。为减轻双方核算的麻烦,双方在此同意,乙方交稿后,甲方在两日内(确认期)对其予以确认,包括数量和质量。超过两日甲方未做任何答复,则视为甲方对乙方所交付的翻译稿件为可接受之稿件。

三、译稿形式:译稿以中文版文件形式交付,乙方负责所有翻译后的录入、排版和校对工作。交稿时乙方必须向甲方提供两种文档即电子文档和物理文档。即除了交付磁盘文件外,乙方还必须为甲方准备简单装订后的一套打印件(与相应的原文装订在一起)。

四、费用计算方法:按中文版“字数”的统计数字为准。翻译费用为(大写)__________千字,(小写)____________元/千字。

五、付款:甲方在交付翻译原稿的同时交付翻译定金,为总额的30%,即_____元,取得全部译文资料的两天内甲方应全额支付整个翻译款项。

六、原文版权:甲方保证其提供的资料有正当来源,保证其享有对该资料的翻译权,据此,。

翻译行为将不会侵犯第三方的版权或著作权,亦不会侵犯第三方的其它任何权利。

七、译文版权:翻译后形成的资料版权属甲方。

八、质量保证:甲方向乙方提供原稿后,乙方必须在最快的时间内将整个翻译项目的进度。

计划提供于甲方参考,同时就翻译项目中出现的一些疑问提出咨询。甲方有义务回答。

同下为此做全面保证。乙方不保证使用该译文一定可达到何种结果,亦不对由此产生的直接或间接的结果负责,甲方如认为所接收的译文存有缺陷,应在确认期内通知乙方,逾期无效。乙方对甲方指出的译文缺陷,应尽快修改完善。如果在甲方指出缺陷后乙方未能在指定的时间内纠正改善或修改后仍然存在严重的错误,乙方应该将翻译总费用的50%退还给甲方。

九、有限责任:乙方在本合同下负有如下有限责任:

(1)乙方为甲方提供的原文资料永久保密,不得擅自将原文资料及其内容透露给第三方,也不得擅自将这些机密资料用作他途;否则甲方保留其诉诸法律的权利(2)乙方保证译文语句流畅,符合成文语言的语法规则和习惯;并尽最大的可能使译文与原文含义一致。

十、免责条款:乙方在本合同下对下列事件不负任何直接或连带责任:

(1)因甲方侵犯第三方版权/专利权而引起的第三方的一切及任何损失;。

(2)因原文中存有错误而引起的一切及任何损失;。

(3)因译文与原文一致而引起的一切及任何损失;。

(4)因甲方收到译文后自行改写或丢失所引起的一切及任何损失。

十一、甲方逾期交款,无正当理由者,则按日交纳所欠金额的千分之五作为违约金。本合同中如有其它未尽事宜,双方协商解决。协商不成,据《中华人民共和国民法典》处理。

十二、合同终止:____________乙方交清译成资料,甲方交清服务费用,确认期满后本合同自行终止(第九条除外)。如经甲乙双方协商,或因一方违约,或因不可抗力影响,双方同意不再继续合同的,合同将中止执行。

十三、保密条款;关于本合同及其相关的内容,甲乙双方均不得以任何形式向第三方透露,以保护双方的权益。

十四、其它:____________本合同一式两份,均具同等法律效力。合同自签订之日起生效。

甲方签名盖章:____________。

乙方签名盖章:____________。

将本文的word文档下载到电脑,方便收藏和打印。

商务英语翻译

年龄:23。

户口所在:河源。

国籍:中国。

婚姻状况:未婚。

民族:汉族。

培训认证:未参加。

身高:153cm。

诚信徽章:未申请。

体重:40kg。

人才测评:未测评。

我的特长:

求职意向。

人才类型:应届毕业生。

应聘职位:人事专员,人事助理,英语翻译。

工作年限:0。

职称:无职称。

求职类型:实习。

可到职日期:三个月以后

月薪要求:面议。

希望工作地区:深圳,深圳,深圳。

工作经历。

广东移动花都分公司。

公司性质:国有企业。

所属行业:通信/电信/网络设备。

担任职位:客服。

离职原因:考证。

花都不夜天酒店。

公司性质:民营企业所属行业:快速消费品(食品,饮料,化妆品)。

担任职位:服务员。

工作描述:

3.及时为客人问茶、斟茶、派巾等等。

离职原因:准备期末考试。

金轮柯式印刷有限公司。

公司性质:民营企业。

所属行业:造纸/印刷。

担任职位:前台招待。

工作描述:

2.接听电话,以真诚甜美的声音,展现公司良好的形象。

离职原因:上大学。

教育背景。

毕业院校:广东行政职业学院。

最高学历:大专。

获得学位:。

起始年月终止年月学校(机构)所学专业获得证书证书编号。

语言能力。

外语:英语优秀。

粤语水平:优秀。

其它外语能力:

国语水平:优秀。

工作能力及其他专长。

本人已获得大学英语六级证书及高级秘书证,具有扎实的英语基础,能熟练处理日常商务函电和具备一定的听、说、读、写及翻译能力;熟悉计算机网络、熟练掌握办公自动化。

为人忠诚勤恳、积极向上,崇尚团队合作精神。能不断学习新知识,能将管理经验灵活运用于工作中。

本人勤奋踏实,工作认真负责,自学能力强;性格开朗,容易与人相处,注重团队协作精神,承受较大压力。最重要的是本人具有吃苦耐劳,不怕困难的精神。

有道翻译在线翻译英语

有道词典背靠其强大的搜索引擎(有道搜索)后台数据和“网页萃取”技术,从数十亿海量网页中提炼出传统词典无法收录的各类新兴词汇和英文缩写,如影视作品名称、品牌名称、名人姓名、地名、专业术语等。由于互联网上的网页内容是时刻更新的,因此有道桌面词典提供的词汇和例句也会随之动态更新,以致将互联网上最新、最酷、最鲜活的中英文词汇及句子一网打尽。

下载地址:有道词典。

实时收录最新词汇。

基于有道词典独创的“网络释义”技术,为您提供最佳翻译结果。轻松囊括互联网上最新最流行的词汇,orz这样的网络词语也不放过。

海量例句一键查询。

2300万条例句一键查询,还可根据单词释义选择相关例句,帮您更加准确理解单词语境,活学活用。

强力智能屏幕取词。

融入ocr强力取词功能,可在多款浏览器、图片、pdf文档中轻松取词。可准确辨别英文变形词,实现词组取词。同时“有道指点”技术为您提供丰富的人物、影讯、百科等内容。

专业权威大词典。

完整收录《21世纪大英汉词典》、《新汉英大辞典》、《现代汉语大词典》等多部专业权威词典,词库大而全,查词快又准。

多国语言翻译。

集成中、英、日、韩、法五种语言专业词典,切换语言环境,即可选择多国语言轻松查询,

英文、日文全文翻译。

实现快速准确的全文翻译,还可自动检测语言环境,轻松翻译英文、日文长句及文章段落。

其他功能:

内容丰富的百科全书。

融入全球最大的中文百科全书,一站式的网络参考书与知识查询平台。查的不仅是单词,还有更丰富的百科知识供您浏览。

纯正英文单词发音。

提供标准清晰的纯正英文语音朗读示范,可实现边看边听,帮您有效记忆单词,学习口语发音。

权威汉语大词典。

加入权威《现代汉语大词典》,实现汉语成语、生僻字的直观释义,为您提供准确高效的汉语宝典。

便捷的网络单词本。

可随时添加单词,并使单词本与服务器保持实时同步,方便您在任何地方学习单词。同时支持导入导出、编辑分类等多项功能,大大提高英语学习效率。

本地词库大扩容。

完整收录《21世纪大英汉词典》及《新汉英大辞典》,本地词库大扩容。下载有道词典本地增强版,离线也能查单词。

科技英语翻译

摘要:随着各国科学技术交流的不断深化,科技英语翻译的任务也日益艰巨。由于科技文章文体具有清晰,准确,精炼,严密的特点,忠实性成为科技英语翻译必须遵守的原则。要确保忠实性的实现,在翻译过程中就应遵循分析,转换和重构的“三步走战略”,使译文具有可读性。

关键词:翻译重视性原则原文译文。

翻译有直译和意译之分,直译比较倾向于保持原文的结构成分和意义的某些隐含成分;而意译则注重意义的准确传达,如果必要,可以不顾及原文的结构成分和意义的某些隐含成分。鉴于科技英语文体的特点,进行翻译时,采用直译方式居多,但并不排除意译的使用。无论是直译还是意译,忠实是必须遵守的原则。

早在18实际末叶,国外的著名翻译理论家泰特勒在《翻译的原则》一书中提出了著名的三原则;a,译文应完整地再现原文的思想内容;b,译文的风格,笔调应与原文的性质相同;c,译文应该像原文一样流畅自然。他强调的是译文与原文在思想,风格,笔调,行文等方面的对等,实质上就是“忠实性”中“一致性”的反映。这是忠实性最初也是最重要的阶段。在进行案例翻译过程中,译者客观地分了原文内容,也谨以科技文体要求。用中文再现了空气三大污染物的来源及危害。

但是在翻译过程中,译者发现根据原文做出的译文有多处不符合汉语使用规范。意识到翻译的忠实性不只停留在对原文的完全对等输出状态。翻译时还应考虑译文读者的接受力,这样译文才有可读性和可接受性。科技英语文章大量使用名词化结构,广泛使用被动语句,常用前置性陈述,但是汉语行文结构中少有这样的语法现象。如果按原文结构翻译,译文将有些句子主语缺失,陈述对象前后不一致等弊病。因此,译者在翻译过程中,补全了原文缺失的主语,宾语,以及意义,对有些句子语序做了调整,使其更符合汉语读者的习惯。这样的改动是对原文更加充分的翻译,在表达清楚原文的基础上,又满足了读者的需求,使忠实性原则更加切合实际地体现了出来。

英语翻译方法

大部分考生都觉得考研翻译很难,但对难点的认识却各不相同。归纳起来看,主要有以下几种类型:语法知识缺乏型、词汇缺乏型、翻译知识缺乏型和学习态度消极型。

1.语法知识缺乏型的考生一般认为句子结构太复杂,难以理解。按照考研英语大纲的要求,考生需要准确理解结构较复杂的英语文字材料。句子结构是英语大厦的支柱,学会分析句子结构是学好英语的必要前提。

2.词汇缺乏型的考生一般觉得生词太多,放眼望去,茫茫一片,不知所云。按照考研英语大纲的规定,在英译汉中一般不会有超纲词汇出现,尤其是在所需翻译的150词中,可以说95%以上的单词都是考研大纲规定要求掌握的词汇,都应该是各位考生所熟悉的词汇。由此可知,感觉生词多的考生的词汇量极小,语言基础也比较差,需要大幅度增加词汇量,最起码应该先把考研大纲要求的词汇背下来。

3.翻译知识缺乏型的考生一般觉得心理明白却不知如何表达。心里明白,说明基本上认识英文,但不一定真懂原文的意义;写不出来,说明缺乏英译汉的必要技巧或缺乏驾驭汉语表达的能力。一方面,经过一段时间的复习备考之后,考生接触过大量的英文材料,具备了一定的词汇和语法知识,许多单词看起来都很面熟,但事实上离真正掌握和熟练运用的差距还很大。因此,虽然说心里明白,其实只是认识英文,并没有完全读懂原文的意义。另一方面,由于考生平时缺乏翻译练习和实践,缺乏对英汉两种语言差异性的认识,往往“只见英文不见中文”或者“只见中文不见英文”,缺乏必要的翻译知识和技巧,所以就会有写不出来的感 觉。建议这类考生,认真理解、深入学习已经熟悉的词汇和语法知识,多注意英汉表达方式的差异,掌握一些英汉两种语言相互转化的基本方法和技巧,加强翻译实践练习,以进一步提高理解英文和表达译文的能力。

4.态度消极型的考生只知道一个“难”字,“知其难而不知其所以难”。知道难,说明自身知识缺乏;不知道难在哪里,说明态度消极,对此根本不重视。这种考生的学习态度本身就有问题,只有转变态度,认真对待,变消极为积极,才能找到自己的不足之处和差距所在。

翻译作为一门学问,可谓博大精深,要求译者具有较高的语言修养和灵活处理两种语言的能力。但是,任何学问都有一定的规律和一些基本的方法和技巧,英汉翻译也不例外。所以,要做好考研翻译的试题,除了具备一定的词汇量和文化背景知识外,广大考生还必须要掌握一些基本的英译汉的翻译方法和翻译技巧,杨老师提出了一个更加轻松、更加容易掌握、更加实用的应对考研翻译的策略——拆分与组合。它可以让广大考生在有限 的英语基础知识下,突破考研翻译,获得理想的分数。

1.理解拆分句子结构 找出解题突破口

长句、难句、复杂句,句句难懂,这是每一个考生都非常清楚的一点。所以在动手翻译之前,必须要把英语原文看懂。理解原文是整个翻译过程的第一步。由于英语语言具有“形合”的特点,就是说,英语的句子无论多么复杂,都是通过一些语法手段和逻辑手段连接起来。所以,在理解英语句子的时候,理解并拆分句子的语法结构和逻辑结构就这也自然而然的成了解题的突破口。

在考研翻译中的所有句子基本上都是结构复杂的长难句,理清句子结构层次就显得至关重要。在翻译句子之前,先通读全句,注意一边读一边拆分句子的语法结构。怎么拆分呢?有的同学认为自己英语基础知识比较差,对英语句子的语法结构不太理解。没有关系!正因为英语语法结构和逻辑结构比较明显,在理解英语的时候,可以把主句和从句拆分出来,或者把主干部分和修饰部分拆分出来。基本原则:把主句和从句拆分出来,把主干部分和修饰部分拆分出来。这样就有助于看清句子结构,进而更好的理解英语原文。同时,还有一个更为重要的目的,就是在拆分的时候,我们了解到了考研翻译的考点和评分点。这才是更重要的!但是,在拆分长难句的过程中,最好不要把单独的一个英语的单词拆分出来,因为如果一个一个单词都拆分出来的话,整个英语句子,就可能会无限制的拆分下去了。

2.改变原文顺序,组合汉语译文

句子拆分后必然有一个如何排列各分句或句子的问题。为了不歪曲或者削弱原句各个成分之间的逻辑联系,同时又照顾到汉语的思维与表达习惯,拆分后的分句或者句子常常必须打乱原来英语句子的顺序,然后进行重新组合。究竟如何改变原文顺序,完全要根据汉 语习惯来安排,但是也是有一定的规律可以遵循的。比如说:

提示:

a)在英语中定语从句总是在所修饰的名词后面,而汉语中定语一般在所修饰的名词之前;

c)简短的状语可以放在所修饰的动词前面;

d)复杂的状语从句可以安排在整个句子主干的前面或者后面;

e)在英语中被动句使用很多,而汉语中主动句则使用很多,所以翻译的时候可以少用“被”字句,用别的词来代替“被”字或者转化成主动句等等。

考研翻译中的长难句可以通过简单的“拆分与组合”得出汉语译文。但是,不可忽略了汉语译文的检查。译文检查的最有效的方式是阅读汉语译文,通过阅读就可以知道自己翻译的译文是不是准确而又通顺的汉语。正所谓,“长句难句,一(译)攻即破”。

翻译英语翻译个人简历

翻译英语翻译个人简历模板、文章来源于大学生个人简历网[],在写求职简历同时要知道怎样写格式与技巧,大学生个人简历网推荐一份为参考!希望让各位能写出一份出色的简历本网站同时提供一份相关的以范例!个人简历模板表格word式请在本站的'下载栏目下载使用!

商务英语翻译

现所在地:广东广州。

希望地区:广东上海北京。

希望岗位:翻译类-英语翻译。

待遇要求:面议。

最快到岗:随时到岗。

教育/培训。

工作经验至今3年0月工作经验,曾在3家公司工作。

(-12~目前)。

公司性质:民营企业行业类别:建筑、装潢。

担任职位:高级秘书。

工作描述:1.调研有价值并且可行的国内外家具品牌资料整合并翻译以备研发人员参考使用。

2.协助经理管理和协调部门内部事务。

3.协调部门间的工作。

公司性质:合资企业行业类别:互联网、电子商务。

担任职位:市场助理/专员。

工作描述:1.构思文案并且英汉互译。

2.按照网页广告英语的要求不断更新口号,宣传语。

3.通过电话,邮件和在线帮助为外籍客户提供咨询服务。

公司性质:私营企业行业类别:旅游业、酒店。

担任职位:文员。

工作描述:1.接待外宾,介绍旅游信息。

2.协助通过e-mail和电话回答客户的旅游咨询。

3.客户登记,统计和确认。

离职原因:课外兼职。

技能/专长。

语言能力:普通话流利,粤语一般。

英语水平:tem4。

英语口语:熟练。

第一外语:英语精通第二外语:日语良好。

计算机能力:全国计算机等级考试一级。

计算机详细技能:

其它技能:超过3年的英语翻译经验,有扎实的英语基本功。

具有良好的语言分析、转换能力和流利的叙述能力。

笔译娴熟,熟练掌握office办公软件和运用计算机的能力,自学多项软件(如photoshop,cad),会使用trados软件。

发展方向。

短期目标:通过实践翻译,积累英语翻译经验,提升自我,在1-2年内成为翻译知识丰富的中级翻译人才。

长期目标:不断充电和培训,考取国家认证的'高级翻译人才许可证书,实践+学习+积累,在3-5年内成为能为企业提供翻译服务的资深高级翻译人才。

自我评价。

超过3年的英语翻译经验,有扎实的英语基本功。

具有良好的语言分析、转换能力和流利的叙述能力。

笔译娴熟,熟练掌握和运用计算机的能力,自学多项软件,会使用trados软件。

学习知识快,效率高,不断的积累,应变和运用的能力。

良好的服务意识和极强的敬业精神。

英语翻译专业

学历:本科。

工作年限:应届毕业生。

工作地点:成都-双流-不限。

求职意向:教师|助教|家教|幼教。

沟通能力强执行能力强有亲和力诚信正直责任心强雷厉风行。

教育经历。

至今在校四川外国语大学成都学院英语。

专业技能。

英语:熟练经验:4年。

语言技能。

普通话:很好。

证书奖项。

证书名称:大学英语六级颁发时间:2015年10月颁发机构:国家教育中心。

证书名称:全国计算机一级证书颁发时间:2014年10月颁发机构:国家教育中心。

自我描述。

1、本人为人正直,善良,有责任心,能吃苦耐劳,乐于听取意见,不断学习。

2、有着半年的电话营销工作经验,和导游培训机构招生经验。

3、就读于四川外国语大学成都学院英语专业,英语口语,专业知识较强。现已过英语公共六级,专业四级,专业口语四级。

4、在校表现良好,每学年都获得学院奖学金,优秀学生荣誉证书。

英语合同翻译

作者:

乙方:(以下简称乙方)。

甲方系本授权约定的作品的作者和。

1.3作品公开性:甲方承诺,本作品在创作过程中及创作完成后至乙方翻译前,不通过其他方出版图书,也不通过报纸、期刊或网络等媒体公开发表。

二、翻译授权:

2.1授权翻译形式:甲方授予乙方对本作品翻译为___(维吾尔语配音、汉语字母)___视频、文本(以下简称“翻译作品”)。

2.2授权性质:甲方授予乙方的翻译权为独占性的专有使用权,即在约定区域、期限内,仅有乙方享有本作品约定翻译形式的翻译权。

2.3授权区域:【中国____地区】(不包括港澳台地区)。

2.4授权期限:___壹__年,自本授权签署之日起算。

2.5授权使用方式:包括下列第__(1)、(3、(5)__项使用方式。

(1)将本作品翻译的作品出版为图书。

(2)将本作品翻译的作品以文字形式通过互联网络传播、广播电视传播。

(3)不得自己或授权他人根据本作品翻译的作品授权他人拍摄任何语言电视剧、电影及为此改编影视剧本。

(4)可自己或授权他人根据本作品翻译的作品授权他人拍摄与翻译作品相同语言版本的电视剧、电影及为此改编与翻译作品相同语言的影视剧本。

(5)不得自己或授权他人将乙方翻译的作品再翻译为其他任何语言的作品。

2.6转授权:甲方给予乙方的翻译授权,未经甲方同意,乙方不可转让给他人。

三、翻译作品的版权与使用:

3.1翻译作品的版权:

3.1.1翻译作品来源于本作品,但翻译完成后,乙方对翻译作品享有版权。

3.1.2乙方必须在翻译作品中注明“翻译作品系根据本作品翻译而成”且须对本作品的作者(杭州____公司)予以署名。

3.2翻译作品的使用:

3.2.1乙方对于翻译作品通过各类媒体进行出版、发表、传播由其自行决定,无须再经甲方另行授权。

3.2.2乙方改变翻译作品形式或依据翻译作品演绎或衍生其他形式的作品,则须经甲方另行授权。

六、其他事项:

6.3争议解决:

6.3.1双方因授权的解释或履行发生争议,应先由双方协商解决。如协商不成,向杭州市西湖区的人民法院提起诉讼。

6.4联络:

本授权双方的联络方式如下,任何一方改变其联络方式,均须书面提前通知另一方,否则送达至原授权代表或以原联络方式进行送达即视为有效送达:

(1)甲方指定联系人:_(2)乙方指定联系人:

6.5授权生效与文本:

6.5.1本授权的变更、续签及其他未尽事宜,由双方另行商定。

6.5.2本授权自甲方盖章之日起生效,一式二份,双方各执一份。

甲方盖章:_______。

联系人签字:_______。

授权日期:________

乙方盖章:_______。

联系人签字:_______。

授权日期:________

相关范文推荐
  • 12-11 执法工作条例心得体会(优质14篇)
    工作心得体会是对自己工作态度和工作方式的反思,有助于我们更加专注和深入地从事工作。以下是小编为大家整理的一些工作心得体会范文,希望能给大家提供一些启发和参考。
  • 12-11 舞蹈作品疫情心得体会(专业21篇)
    心得体会可以帮助我们总结经验,提炼出有价值的经验教训,从而在以后的学习或工作中避免犯同样的错误。接下来是一些关于心得体会的优秀范文,希望能够给大家提供一些思路和
  • 12-11 篮球听课心得体会(实用17篇)
    心得体会是我们学习和成长的里程碑,通过总结可以清晰地看到自己的成长轨迹。在下面的范文中,大家可以找到一些写心得体会的灵感和思路。篮球是一项富有激情和活力的体育运
  • 12-11 搭石课文的主要内容(优秀13篇)
    范文范本是对于某个主题或问题进行全面分析和总结后得出的典型案例,它可以让我们更好地理解和应用相关知识。在这里为大家整理了一些优秀的范文范本,希望大家能够从中受益
  • 12-11 田径感悟心得体会和感想范文(19篇)
    写心得体会可以帮助我们更好地回顾自己的成长轨迹,从而更好地规划未来的发展方向。以下是一些读者们的心得体会,他们分享了自己在不同领域、不同经验中的感悟和收获。
  • 12-11 培训国外新员工心得体会报告(通用18篇)
    通过总结培训经历,可以将所学知识应用到实际工作中,提高工作效率和质量。接下来是一些经过精选的培训心得范文,希望对大家有所启发。为了让我们新员工更快地了解公司、适
  • 12-11 本周战法心得体会(通用18篇)
    心得体会是对个人经历、感悟和思考的一种总结和反思,可以帮助我们更好地认识自己。下面是一些关于各种主题和领域的心得体会范文,希望能给你带来一些启迪。首先,战法战役
  • 12-11 守纪心得体会(优秀17篇)
    心得体会是宝贵的经验积累,能够帮助我们更好地提升自我。以下是一些经典的心得体会样本,您可以学习他们的写作方式和表达技巧。遵守纪律是每一个人都需要遵守的基本准则,
  • 12-11 小学老师新学期教学计划与目标(专业14篇)
    在学期计划中,我们可以设定目标、列出具体的任务清单,并制定相应的计划和策略,以实现自己的学习目标。以下是一些学生关于学期计划的亲身经历和心得,希望能够对你在制定
  • 12-11 实践洗碗心得体会(优秀21篇)
    心得体会是在一段时间内对自己的学习、工作、生活等方面的感悟和总结。在下面的范文中,我们可以看到不同人对同一经验的不同理解和感受,这也给我们提供了一些思考的角度。